{"product_id":"worry-after-eating","title":"悩むのは、お腹がいっぱいになってからにしよう","description":"\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e「悩むのは、お腹がいっぱいになってからにしよう」\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e出口のない悩みに囚われて、夜も眠れなくなっていませんか？\u003cbr\u003e心が疲れているときや、お腹が空いているときの思考は、どうしても暗い方へと向かってしまうものです。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eそんな時は一度、考えるのをお休みしてみましょう。\u003cbr\u003e温かいごはんを食べて、お腹を満たし、心と体をゆるめてあげる。\u003cbr\u003eこの二羽の鳥のように、まずは「今」の自分を心地よく整えてみてください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e答えを出すのは、それからでも遅くはありません。\u003cbr\u003eお腹がいっぱいになれば、さっきまでの悩みが、少しだけ小さく見えるはずだから。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEnglish\u003cbr\u003e\"Let's wait to worry until after our bellies are full...\"\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAre you trapped in worries with no exit, unable to sleep at night?\u003cbr\u003eWhen the heart is tired or the stomach is empty, our thoughts tend to drift toward the darkness.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAt times like these, let's take a break from thinking.\u003cbr\u003eEat a warm meal, fill your belly, and let your mind and body relax.\u003cbr\u003eLike these two birds, try to make yourself comfortable \"now\" first.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt's never too late to find an answer after that.\u003cbr\u003eOnce your belly is full, the worries you had might just look a little smaller.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFrançais\u003cbr\u003e« Attendons d'avoir le ventre plein avant de nous inquiéter... »\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eÊtes-vous prisonnier d'inquiétudes sans fin, incapable de dormir la nuit ?\u003cbr\u003eQuand le cœur est fatigué ou que le ventre est vide, nos pensées ont tendance à s'assombrir.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDans ces moments-là, faisons une pause.\u003cbr\u003eMangez un repas chaud, remplissez votre ventre et laissez votre corps et votre esprit se détendre.\u003cbr\u003eComme ces deux oiseaux, essayez d'abord de vous sentir bien « maintenant ».\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIl n'est jamais trop tard pour trouver une réponse après cela.\u003cbr\u003eUne fois le ventre plein, les soucis d'avant paraîtront sans doute un peu plus petits.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e作品情報\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e・サイズ \/ Size \/ Dimensions\u003c\/strong\u003e：A4\/\u003cspan\u003e210mm × 297mm\u003c\/span\u003e \/ \u003cspan\u003e 8.27inch × 11.69inch\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e・カテゴリ \/ Category \/ Catégorie\u003c\/strong\u003e：MessageBIRD × KAORI\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e・使用画材 \/ Materials \/ Matériaux\u003c\/strong\u003e：水彩紙、アクリル絵の具 \/ Watercolor paper, Acrylic paint\/ Papier aquarelle, peinture acrylique\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e・サイン \/ Signature \/ Signature\u003c\/strong\u003e：左上に直筆サインあり \/ Signed at the top left\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e・飾り方 \/ Display \/ Présentation\u003c\/strong\u003e：額装なし・額縁推奨 \/ Unframed – framing recommended \/ Non encadrée – encadrement conseillé\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e※本作品はすべて手描きによる一点ものであり、耐水性・耐光性のあるアクリル絵の具と水彩紙を使用しています。印刷では再現できない繊細な質感と筆致をお楽しみください。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e額装オプション（＋5500円）もご用意しています。\u003cbr\u003eUVカット仕様のアクリルフレームを使用し、送料・梱包費・額装作業を含めた安心価格です。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e【送料について】\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003e・日本国内への配送は送料無料でお届けします。\u003cbr\u003e・海外への配送は、合計5万円以上のご購入で送料無料となります。5万円未満の場合は、別途送料をいただきます。\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eEN – Shipping Policy\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003eThis is a one-of-a-kind original piece, hand-painted using waterproof and lightfast acrylic paint on watercolor paper. It offers textures and brushwork that can’t be replicated in prints.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA framing option (+¥5,500) is available upon request.\u003cbr\u003eIt includes a UV-protective acrylic frame, secure packaging, and professional framing — all bundled into one worry-free price.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e・Free shipping within Japan.\u003cbr\u003e・For international orders, shipping is free for purchases over ¥50,000. For orders under that amount, shipping fees will apply.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e⸻\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFR – Conditions d’expédition\u003c\/strong\u003e\u003cbr\u003eCette œuvre est une pièce unique, peinte à la main avec de la peinture acrylique résistante à l’eau et à la lumière sur papier aquarelle. Elle offre une texture et une gestuelle impossibles à reproduire par impression.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUne option d’encadrement (+5 500 ¥) est disponible sur demande.\u003cbr\u003eElle comprend un cadre en acrylique avec protection UV, l’emballage sécurisé et un encadrement professionnel — le tout à un tarif transparent et avantageux.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e・Livraison gratuite au Japon.\u003cbr\u003e・Pour les commandes internationales, la livraison est offerte à partir de 50 000 ¥ d’achat. En dessous de ce montant, des frais de port seront appliqués.\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e","brand":"KAORI-ART","offers":[{"title":"なし","offer_id":53130471473451,"sku":null,"price":8900.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true},{"title":"あり","offer_id":53130471506219,"sku":null,"price":14400.0,"currency_code":"JPY","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0783\/7922\/1291\/files\/IMG_3876.jpg?v=1775455297","url":"https:\/\/kaori-art1.com\/products\/worry-after-eating","provider":"KAORI-ART ","version":"1.0","type":"link"}